I'd like this entry considered as a shochya mimai postcard. The Japan Times explains (http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?ek20040805ks.htm):
'The Japan of old knew the perils of summer stress, and so devised the custom of writing their shochyu mimai (words of comfort in the midst of heat) postcards to send to friends and acquaintances. A shochyu mimai card is easy to write and wonderful to receive, with none of the formality of New Year's greetings. Usually, they say nothing more than "take care in the heat," with perhaps a line proposing a meeting when the weather gets cooler. Sadly, as with other great Japanese customs, this, too, is on the decline. And so, in the hope of reviving it here: "Tsutsushinde, shochyu omimai moshiagemasu (With utter modesty, I wish you comfort in the midst of the summer heat)."
Words of comfort in the midst of heat
Date: 2004-08-28 03:58 am (UTC)'The Japan of old knew the perils of summer stress, and so devised the custom of writing their shochyu mimai (words of comfort in the midst of heat) postcards to send to friends and acquaintances. A shochyu mimai card is easy to write and wonderful to receive, with none of the formality of New Year's greetings. Usually, they say nothing more than "take care in the heat," with perhaps a line proposing a meeting when the weather gets cooler. Sadly, as with other great Japanese customs, this, too, is on the decline. And so, in the hope of reviving it here: "Tsutsushinde, shochyu omimai moshiagemasu (With utter modesty, I wish you comfort in the midst of the summer heat)."